Zweiter Merseburger Zauberspruch
 
  1. Phol ende Uuodan    vuron zi holza.
    Fol und Wodan ritten in den Wald.
  2. du uuart demo balderes volon    sin vuoz birenkit.
    Da ward Balders Fohlen sein Fuss verrenkt.
  3. thu biguol en Sinthgunt,    Sunna era suister;
    Da besprach ihn Sinthgunt, [der] Sunna ihre Schwester;
  4. thu biguol en Friia,    Volla era suister;
    Da besprach ihn Frija, [der] Folla ihre Schwester;
  5. thu biguol en Uuodan,    so he uuola conda:
    Da besprach ihn Wodan, so gut er konnte:
  6. sose benrenki,    sose bluotrenki,    sose lidirenki:
    ob Knochenverrenkung, ob Blutverrenkung, ob Gliedverrenkung:
  7. ben zi bena,    bluot zi bluoda,
    Knochen zum Knochen, Blut zum Blute
  8. lid zi geliden,    sose gelimida sin!
    Glied zum Gliede, als ob [sie] geleimt wären!
(Text: Ahd.Lb., S.86)
 

RealPlayer DateiAudio  RealPlayer  aus dem Internet herunterladen

Übersetzung aus
Erläuterungen
Manuskript
 
 
eine Seite zurück zum Anfang zurück eine Seite vorwärts