- Ne forstolen ne forholen nanuht, þæs ðe ic age,
Weder gestohlen noch verborgen [sei]
nichts, das ich besitze,
- þe ma ðe mihte Herod urne drihten.
ebensowenig wie Herodes unsern Herrn
[stehlen] konnte.
- Ic geþohte sancte Eadelenan
Ich gedachte [der] Heiligen (Glücks)Helena
- and ic geþohte Crist on rode ahangen;
und ich gedachte Christus am Kreuze
gehangen;
- swa ic þence þis feoh to findanne, næs to oðfeorrganne,
ebenso gedenke ich dieses Vieh zu finden,
[es somit] nicht weit wegzulassen,
- and to witanne, næs to oðwyrceanne,
und [es] zu beaufsichtigen, [es somit]
nicht zu schädigen,
- and to lufianne, næs to oðlædanne.
und [es] zu lieben, [es somit] nicht
wegzuleiten.
- Garmund, godes ðegen,
Garmund, Gottes Diener,
- find þæt feoh and fere þæt feoh
finde dieses Vieh und bringe
dieses Vieh [zurück]
- and hafa þæt feoh and heald þæt feoh
und habe dieses Vieh und
halte dieses Vieh
- and fere ham þæt feoh.
und bringe heim dieses
Vieh.
- þæt he næfre næbbe
landes, þæt he hit
oðlæde,
Möge er niemals haben
Land, dass er es [das Vieh] hinleite,
- ne foldan, þæt hit oðferie,
noch Boden, dass [er] es
fortbringe,
- ne husa, þæt he hit oðhealde.
noch Wohnplätze, dass
er es zurückhalte.
- Gif hyt hwa gedo, ne gedige hit him næfre!
Wenn dies jemand täte,
soll es ihm niemals zum Nutzen sein!
- Binnan þrym nihtum cunne ic his mihta,
Binnen dreier Nächte
kenne ich seine Macht,
- his mægen and his mihta and his mundcræftas.
seine Stärke und seine
Kräfte und seine Schutzkünste.
- Eall he weornige, swa syre wudu weornie,
Ganz soll er vergehen,
wie trockenes Holz [im Feuer] vergeht,
- swa breðel seo swa þystel,
so brüchig sei [er]
wie eine Distel.
- se ðe ðis feoh oðfergean þence
er der dieses Vieh wegzubringen
gedenkt
- oððe ðis orf
oðehtian ðence. Amen.
oder diese Güter wegzunehmen
gedenkt. Amen.
|
|
|
|
|
|