Spruch gegen Viehdiebstahl
  1. Ne forstolen ne forholen nanuht, þæs ðe ic age,
    Weder gestohlen noch verborgen [sei] nichts, das ich besitze,
  2. þe ma ðe mihte Herod urne drihten.
    ebensowenig wie Herodes unsern Herrn [stehlen] konnte.
  3. Ic geþohte sancte Eadelenan
    Ich gedachte [der] Heiligen (Glücks)Helena
  4. and ic geþohte Crist on rode ahangen;
    und ich gedachte Christus am Kreuze gehangen;
  5. swa ic þence þis feoh to findanne, næs to oðfeorrganne,
    ebenso gedenke ich dieses Vieh zu finden, [es somit] nicht weit wegzulassen,
  6. and to witanne, næs to oðwyrceanne,
    und [es] zu beaufsichtigen, [es somit] nicht zu schädigen,
  7. and to lufianne, næs to oðlædanne.
    und [es] zu lieben, [es somit] nicht wegzuleiten.
  8.   Garmund,    godes ðegen,
      Garmund, Gottes Diener,
  9.   find þæt feoh    and fere þæt feoh
      finde dieses Vieh und bringe dieses Vieh [zurück]
  10.   and hafa þæt feoh    and heald þæt feoh
      und habe dieses Vieh und halte dieses Vieh
  11.   and fere ham þæt feoh.   
      und bringe heim dieses Vieh.
  12.   þæt he næfre næbbe landes,     þæt he hit oðlæde,
      Möge er niemals haben Land, dass er es [das Vieh] hinleite,
  13.   ne foldan,    þæt hit oðferie,
      noch Boden, dass [er] es fortbringe,
  14.   ne husa,    þæt he hit oðhealde.
      noch Wohnplätze, dass er es zurückhalte.
  15.   Gif hyt hwa gedo,    ne gedige hit him næfre!
      Wenn dies jemand täte, soll es ihm niemals zum Nutzen sein!
  16.   Binnan þrym nihtum    cunne ic his mihta,
      Binnen dreier Nächte kenne ich seine Macht,
  17.   his mægen and his mihta    and his mundcræftas.
      seine Stärke und seine Kräfte und seine Schutzkünste.
  18.   Eall he weornige,    swa syre wudu weornie,
      Ganz soll er vergehen, wie trockenes Holz [im Feuer] vergeht,
  19.   swa breðel seo swa þystel,   
      so brüchig sei [er] wie eine Distel.
  20.   se ðe ðis feoh      oðfergean þence
      er der dieses Vieh wegzubringen gedenkt
  21.   oððe ðis orf    oðehtian ðence. Amen.
      oder diese Güter wegzunehmen gedenkt. Amen.
(Text: ASPR IV, S.125f)
 

RealPlayer DateiAudio  RealPlayer  aus dem Internet herunterladen

Übersetzung aus
Erläuterungen
Manuskript
 
 
eine Seite zurück zum Anfang zurück eine Seite vorwärts